Джеки Коллинз
Месть
Глава 1
На вид девчонке было едва ли больше шестнадцати. Ее большие карие глаза казались черными из-за расширенных до предела зрачков, а сексуальный аппетит и изобретательность не знали пределов.
Бобби Скорч подцепил ее на бульваре Сансет около полудня — вскоре после того, как ему удалось выбраться из дома, в котором все утро толпились какие-то люди, шныряла полиция и царил невообразимый хаос. А все из-за убийства Салли Т. Тернер, суперзвезды и телевизионного секс-символа, его жены.
«О, Салли…» — в очередной раз подумал Бобби Скорч, с трудом ворочая отяжелевшими от наркотиков и виски мозгами. Она была такой непредсказуемой, такой импульсивной. Никто не мог знать, что она выкинет в следующую секунду, а тех, кто все же пытался, непременно ждал сюрприз.
Бобби выбрался из их владений в автомобиле горничной. Чтобы его не заметили корреспонденты, продолжавшие осаду дома, ему пришлось лечь на заднее сиденье и накрыться каким-то старым пледом. К счастью, эта нехитрая уловка сработала. Эппи довезла Бобби до самого отеля, в котором у него был постоянный люкс, снятый на имя его менеджера. Переодевшись, Бобби спустился на стоянку и, сев в черный «Феррари», также зарегистрированный на имя менеджера, поехал на бульвар Сансет.
Приглянувшаяся ему девчонка дежурила у дверей фешенебельного клуба и готова была ехать куда угодно. Бобби привез ее в отель, заставил раздеться, и теперь она исполняла настоящую джигитовку, сидя верхом на его могучем члене. Сам Бобби лежал на спине и терпеливо сносил эту бешеную скачку, поскольку никакого удовольствия он от нее не получал. Девчонке было далеко до Салли. С ней вообще никто не мог сравниться, и Бобби начинал это понимать, хотя был накачан амфетамином по самые брови. Его жена была неповторимой, единственной в своем роде. По сравнению с ней остальные женщины были просто шлюхами — неумелыми, неуклюжими и грубыми. Взять хотя бы эту маленькую тварь, которая корчилась на его длинном суку, как насаженная на острую щепку гусеница. Ее густо накрашенное лицо искажала гримаса поддельного блаженства, а громкие сладострастные стоны действовали Бобби на нервы своей фальшью. Он и подобрал-то ее в жалкой попытке забыться и теперь жалел об этом. Никто не мог заменить ему Салли — в особенности эта несовершеннолетняя шлюшка, даже имени которой он не знал.
Да что там имя! Бобби не потрудился даже спросить, не больна ли она СПИДом или гонореей, — ему это было все равно. И дело тут было вовсе не в какой-то его особенной смелости, хотя Бобби всегда был, что называется, рисковым парнем. Он рисковал, чтобы заработать себе на жизнь. Он рисковал, когда женился на Салли, которую многие считали пустышкой и презирали за ее силиконовые груди и крашеные платиновые волосы. Он рисковал, когда полюбил ее, но теперь Салли не стало, и Бобби было наплевать, что будет с ним самим.
Девица, продолжавшая подпрыгивать на нем, как расшалившийся ребенок на диване, раздвинула ноги еще шире, практически балансируя на его вздыбленном жезле. Из груди ее вырвался очередной хриплый стон — прелюдия приближающейся разрядки.
Но Бобби был не готов. Он не чувствовал ничего, в том числе и веса этой хрупкой, как мотылек, девушки. Тело его было напряжено, но не от страсти, а от безысходной ярости; пропитанный ядом мозг отказывался реагировать на что-либо, а в душе было черным-черно, как после пожара. Такой боли, как сейчас, Бобби не испытывал еще никогда в жизни.
Стоны проститутки превратились в короткие оргастические всхлипы, и Бобби, почувствовав, что она кончила по-настоящему, испустил такой громкий крик бешенства и боли, что две уборщицы, натиравшие пол в коридоре, побросали щетки и, раздираемые любопытством и страхом, бросились к дверям номера 206.
Встревоженная странной реакцией клиента, проститутка скатилась с кровати и стала поспешно одеваться. У дверей спальни она, однако, не выдержала и оглянулась. Бобби по-прежнему лежал, распластавшись на кровати, и символ его мужского достоинства продолжал торчать вверх, как забитая в землю свая.
Для Бобби больше не существовало понятия «кончить». Он был в аду, и это должно было продолжаться вечно.
И помочь ему не мог ни один человек.
Глава 2
— Похоже, наш герой ежедневно съедает на завтрак по цыпочке, — сказал детектив Экклз, лениво жуя измочаленную зубочистку.
— Что-что? — рассеянно переспросил Такки, просматривавший свои записи.
— Я говорю о Бобби Скорче, несчастном вдовце, — пояснил Экклз. — Этого быка каждая шлюха в Вегасе успела попробовать.
Такки снял очки и неприязненно посмотрел на своего напарника. Он терпеть не мог его манеру выражаться.
— Слышал, — сказал он. — У него та еще репутация. Вчера вечером — или, вернее, ночью, когда Такки вернулся домой, его жена Фэй немало рассказала мужу о Бобби Скорче — оказывается, он являлся излюбленным героем дешевых газеток.
— ..Не то чтобы я читала эту макулатуру, — поспешно добавила она. — Просто когда стоишь в очереди в кассу, удержаться порой бывает очень трудно.
«Ну разумеется, Фэй… — ласково подумал детектив. — Я только не пойму, почему ты не можешь признаться мне в этой своей тайной страсти? Может быть, тебе стыдно? Но, с другой стороны, ты же взрослая женщина, а не подросток, который прячет среди учебников затрепанный номер» Плейбоя «.
Такки уже проверил Бобби Скорча по полицейской картотеке и обнаружил, что у знаменитого каскадера достаточно солидный послужной список. Дважды он был задержан за вождение в нетрезвом виде и один раз — за неспровоцированное нападение с опасным оружием (имелась в виду водочная бутылка с отбитым донышком, с которой Бобби Скорч бросился на чем-то не угодившего ему фотографа). Кроме этого, за Бобби числилось ношение незарегистрированного огнестрельного оружия, вождение автомобиля с просроченной лицензией и избиение на сексуальной почве несовершеннолетней проститутки. Впрочем, для голливудской знаменитости, которой являлся муж Салли, это был достаточно скромный» джентльменский набор «. Звезды порой позволяли себе еще и не такое.
Такки вздохнул и еще раз посмотрел на своего напарника, который, сидя на краешке его рабочего стола, чистил ногти очередной зубочисткой.
— Что еще ты узнал в Вегасе? — спросил он.
— Много чего, — ответил Экклз, устраиваясь поудобнее. — Днем в субботу наш мальчик прыгал на мотоцикле через сто тридцать три автомобиля. Убийственный трюк, но Бобби, как всегда, не получил ни единой царапины. После выступления он поперся в бар со стриптизом и подцепил там трех танцовщиц, с которыми он отправился к себе в отель. Там Бобби развлекался еще часа два. Когда он уезжал, две девицы из трех все еще были с ним. Мне сказал это швейцар, который очень хорошо знает нашего героя.
— Ты хочешь сказать, что он привез девчонок в Лос-Анджелес? — уточнил Такки, раздумывая о том, что им это дает.
— Они сели с ним в его лимузин, когда Бобби выезжал из отеля, — сказал Ли и многозначительно поднял палец. — А сейчас ты узнаешь самое главное, приятель! Наш общий друг Бобби Скорч вовсе не приехал в Лос-Анджелес, как пытался уверить нас Марти Штайнер.
Этот сукин сын прилетел сюда на частном самолете. Я уже допросил пилота, и он сказал, что они прибыли в Лос-Анджелесе в восемь часов вечера. При таком раскладе у Бобби было достаточно времени, чтобы вернуться домой, убить жену и… Ну и так далее.
— А эти стриптизерши? Они тоже летели с ним?
— Да. В том-то и дело.
— Кто-нибудь встречал Бобби в аэропорту?
— Наемный лимузин. Я пытался разыскать водителя, но он уехал куда-то отдыхать. В компании по прокату лимузинов мне обещали его найти.
— А стриптизерши?
— Скоро я буду держать обеих за сиськи.» Это верно «, — подумал про себя Такки. Когда дело касалось женщин, его напарник превращался в настоящего мерзавца и сукиного сына, позволявшего себе самые грязные выпады и оскорбительные намеки, которые и намеками-то нельзя было назвать — настолько они были прозрачными. Про себя Такки уже давно решил, что, как только они закончат дело Салли, он решительно потребует себе нового напарника.
-
- 1 из 29
- Вперед >