— Он мертв. Его труп обнаружили в одной из гостиниц неподалеку от Королевского музея.
— Мертв⁈ — сыщик даже не подумал прятать свое совершенно искреннее, неподдельное изумление.
«Я же только-только с ним пересекался, и он уже сыграл в ящик⁈»
«Выходит, на него уже давненько открыли сезон охоты?»
Инспектор с предельной серьезностью кивнул:
— Истинно так. Обстоятельства кончины донельзя запутаны, и мы отнюдь не сбрасываем со счетов вероятность хладнокровного убийства.
— А как же его спутница? — сурово сдвинув брови, поинтересовался Клейн. — Во время нашей встречи его сопровождала некая дама.
— Та особа оказалась его любовницей. Когда она покидала номер, Уильям Сайкс еще благополучно коптил небо. Этот факт железобетонно подтверждают портье — чуть позже они самолично доставляли в его апартаменты красное вино, — в общих чертах обрисовав картину, легавый задал встречный вопрос: — Куда вы направились, покинув Королевский музей?
— Прямиком домой. Обедал, предавался послеобеденному сну, а затем слушал лекции. Вся моя прислуга, соседи и наставник по изящной словесности могут подтвердить это слово в слово, — с абсолютной, обезоруживающей откровенностью отчеканил Клейн.
Обернувшись к Ричардсону, он скомандовал:
— Позови Вальтера.
Вскоре мажордом, всё в тех же неизменных белоснежных перчатках, неспешно спустился со второго этажа и выдержал точно такой же перекрестный допрос.
Заручившись дозволением Дуэйна Дантеса, ищейки с пристрастием перетрясли Ричардсона вкупе с остальной челядью, однако так и не смогли нащупать ни единой бреши в их показаниях.
Полицейские не стали больше задерживаться. Вежливо откланявшись, они покинули особняк, дабы продолжить обход окрестных домов.
Этот скверный инцидент ничуть не отбил у Клейна аппетит. Поднявшись на второй этаж, юноша с превеликим удовольствием отдал должное сытному ужину.
Вечерние часы пролетели незаметно за праздным чтением книг и свежей прессы. Готовясь ко сну, сыщик меланхолично созерцал огни ночного Баклунда, дожидаясь, пока Ричардсон сноровисто очистит комнату от ваз с фруктами.
Внезапно, даже не повернув головы, он бросил:
— Чем Вальтер занимался во второй половине дня?
— С головой увяз в хозяйственных хлопотах. Особняк ни разу не покидал, — понизив голос, рапортовал камердинер.
Клейн ответил едва уловимым кивком и благоразумно прикусил язык, начав всерьез подозревать, что его паранойя вновь разыгралась на пустом месте.
Фух… Медленно, с шумом выдохнув, юноша подошел к кровати и с наслаждением откинулся на мягкие перины.
Глубокой ночью его обостренная духовная интуиция забила в набат. Сыщик резко, словно от удара током, вынырнул из сна.
Чуть вздернув бровь, он бесшумной тенью соскользнул с постели. Подобравшись к окну, юноша едва заметно, на жалкий дюйм, отодвинул плотную портьеру.
В тусклых, призрачных отблесках луны, сквозь непроглядную толщу ночи крадущийся человеческий силуэт миновал садовую тропинку. Добравшись до самого забора, фигура ловко, с кошачьей грацией перемахнула через кирпичную кладку.
Высокий лоб, иссиня-черные волосы и суровые карие глаза — это был не кто иной, как его собственный дворецкий, Вальтер!
«Дьявольская ловкость и безупречная пластика… Выучка либо уровня первоклассного спецназа, либо он — Потусторонний низших эшелонов…» — молча созерцая этот ночной спектакль, Клейн молниеносно вынес первичный вердикт.
Сыщик воочию наблюдал, как мажордом, искусно растворяясь в уличных тенях, уверенно зашагал прямиком к тому самому канализационному коллектору, куда частенько ныряла Хейзел. Бесшумно сдвинув тяжелый чугунный люк, Вальтер скользнул в зияющую дыру, не забыв заботливо и наглухо прикрыть за собой вход.
«И с какой, спрашивается, стати все они так виртуозно лазают по сточным канавам? В прошлые ночи мистер мажордом явно не промышлял подобными вылазками, иначе мой духовный радар стопроцентно бы взвыл — как-никак, он покидал мою личную „вотчину“… А это железобетонно доказывает: подобные ночные променады вошли у него в привычку еще задолго до того, как он нанялся ко мне в услужение…» — губы Клейна изогнулись в холодной усмешке. Вернувшись к кровати, он сноровисто выудил из-под подушки железный портсигар.
Юноша вознамерился спустить с поводка «Мстительного духа» Сеньора, дабы тот сел на хвост Вальтеру и выведал, чем именно промышляет этот двуличный лакей.
«Искренне уповаю на то, что он не отдастся дальше сотни метров. Иначе мне самому придется лезть в эту смердящую канализацию…» — беззвучно проворчав, Клейн вновь застыл у крошечной щели в портьерах.
Его призрачная марионетка, пустив в ход мистическую связь между зеркальными поверхностями, в мгновение ока перескочила на стекло газового фонаря, возвышающегося аккурат у коллектора. Просочившись сквозь чугунный люк, Сеньор абсолютно бесшумной тенью устремился в погоню.
Глядя чужими глазами, Клейн подметил: миновав десяток-другой метров, Вальтер свернул в еще более глухой и зловещий туннель, чьи стены и пол сплошь поросли скользким мхом и покрылись вековым, тошнотворным слоем нечистот.
Внезапно мистер мажордом как вкопанный замер на месте и, обращаясь к невидимому собеседнику, глухо произнес:
— Какого дьявола ты порешь горячку?
— Почему было не дождаться более подходящего момента?
Вскоре ему ответил женский голос, едва заметно охрипший от слабости:
— Лучшего момента было не сыскать.
— Вернись он в то поместье, одному богу известно, когда бы он соизволил снова высунуть нос наружу.
— Но как тебя угораздило получить столь тяжелые раны? — в голосе мажордома скользнула неподдельная тревога.
Женщина издала тихий смешок:
— Уильям Сайкс оказался на порядок сильнее, чем мы с тобой могли вообразить. Впрочем, иного и не следовало ожидать, учитывая его истинную, теневую роль.
— Как бы там ни было, мне наконец-то удалось вытрясти из него зацепки. Спустя столько времени у нас появился реальный шанс докопаться до истины.
— Тебе совершенно не стоило так пороть горячку, — выдержав паузу, глухо отозвался Вальтер.
Измученная собеседница вновь слабо усмехнулась:
— Я уже давным-давно продала душу злому божеству. Отныне единственный смысл моего жалкого существования — это месть.
Мажордом с нехарактерной для него тяжестью выдохнул:
— Затаись здесь. Я буду тайком носить тебе провизию, пока ты окончательно не встанешь на ноги.
— Случись что непредвиденное — выходи на связь старым, проверенным способом.
Израненная женщина надолго погрузилась в звенящую тишину, прежде чем проронить:
— В бытность его здравия отбою не было от прихлебателей, клявшихся в вечной преданности. Но стоило ему сойти в могилу, как лишь единицы сохранили память о нем и отважились рисковать шкурой ради его имени. И признаться честно, твое присутствие в этих рядах поражает меня больше всего.
— Он стал первым аристократом, кто отнесся ко мне как к человеку. И он — единственный господин, которому я всем сердцем желал служить, — глухим баритоном отозвался мажордом.
Клейн, жадно вслушивающийся в этот диалог чужими ушами своей марионетки, мало-помалу начал складывать разрозненные куски головоломки в единую картину:
«После бесславной гибели принца Эдсака жалкая горстка преданных ему людей втайне взялась рыть землю носом, дабы докопаться до истинных причин его так называемого самоубийства. И Вальтер оказался одним из них. Впрочем, на его плечи легла лишь легальная, будничная вербовка слухов да оказание поддержки за счет своей солидной должности… Выходит, именно это и имело в виду волшебное зеркало Арродес, предрекая „дополнительное развитие событий“…»
Не теряя ни секунды, Клейн велел «Мстительному духу» Сеньору раствориться во мраке и скользнуть глубже в тот зловонный, укрытый от чужих глаз туннель. Вскоре перед его взором предстала четкая картина: Вальтер застыл вполоборота, заслоняя собой собеседницу. А прямо за его спиной, привалившись к склизкой стене, сидела женщина в темном платье. Ее лицо отливало мертвенной, болезненной бледностью.